Language differences remain a barrier for the global sharing of knowledge, and computers cannot process human language accurately. This session will describe an ambitious project called Duolingo, which aims to coordinate 100 million people to translate the Web into every major language for free.
Questions Answered
How can we incentivize 100 million people to work for free for the benefit of humanity?
How can people who don't know a second language help to translate the Web?
How can we guarantee that the contributed translations are accurate?
How can we maximize the efficiency of the contributors?
http://about.me/rictandag
http://LVHelpGro.net
@rictandag
@LVHelpGro
Returned U.S. Peace Corps Volunteer, Tandag, Surigao del Sur, Republic of the Philippines 1979-1980;
Financial Management training Program [FMP], G.E., Appliance Park, Louisville, Kentucky 1981-1982
Champion [two days] Jeopardy 1986
Attorney, Los Angeles, CA 1989-1995
Disabiility Rights Attorney, www.NDALC.org, Las Vegas 1998-1999
Immigration Asylum Attorney, throughout the State of Kansas 1999-2001
Supply Logistics Specialist, UPS Las Vegas, 2006- present
http://www.ups-scs.com [business]
http://InternationalAidAdvocate.com
http://rictandag.tumblr.com/
http://www.facebook.com/rick.passo
http://www.linkedin.com/in/rickpasso
http://www.twitter.com/rictandag
http://paper.li/rictandag
http://rictandag.i.ph/blogs/rictandag/
http://ricktandagvegas.blogspot.com/
https://rictandag.wordpress.com/
advocate for:
http://www.gk1world.com [Gawad Kalinga, tagalog for "to give care"]
http://www.jacintoandlirio.com
http://www.civitan.net/diverse
http://www.Rags2Riches.ph